リハして少しミーティングしてたら雨が雪に変わってる!
すごいよー積ってるよー。
もう大人だから明日の交通手段の心配をしてしまうよ。
日本では「雪が降っている」表現をこんこん降るとかしんしんっていう擬音語で
表したりするじゃない?すーさんに「英語だとどう言うの?」って聞いたんだけど思いつかないみたいです。
帰りの電車では日本語の深さについて語ってました。←この文章ももっと趣深く表現できるはずなのに
ぴったりな日本語を思い出せない、知らない私って日本人として不甲斐無い。
きっともっと繊細に感情に合うような言葉があるだろうに。
ここんとこ「これ英語でなんて言うの?」ってすーさんに聞くのがマイブームです。
最近の聞いたのは、
確定申告
紆余曲折
ランドセル
博識
だいたいそういう制度がないとか、直訳できないとか、英語では見つからないとか・・・。
答えがある場合でもその場で聞いて満足して忘れちゃう。
あ!今度これ聞こう!と思っても次会った時には忘れてる・・・怠惰だぁ。
ホントは雪がこんこん降るっていうのに近いニュアンスの言い回しを教えてもらったのに忘れてしまったわたくし。
outputがねぇ。弱いのよね。
がんばろ。